Everyday Illustration:Christmas Special毎日イラスト:クリスマス

クリスマスが大好きになったのは、やっぱりハワイで♪大きなクリスマスツリーを初めて持って、街中のデコレーションにわくわくしたものです。

12月2日から約一ヶ月間スペシャル、と題して(笑)、いつもの「おしゃれなおばあちゃん」と一緒にインスタグラムにクリスマスイラストを毎日アップしています。   #martinacheakiko

クリスマスの楽しくてどことなくロマンチックな雰囲気を少しの間だけ、お楽しみいただけたら嬉しいです♪

Like my first experience of Halloween, I still remember how excited I was for my first Christmas with a big Christmas tree at home and the colorful decoration at Waikiki in Hawaii when I was 12 years old.

In addition to my daily illustration of “Fancy Granny” , during the month of October at #martinacheakiko on Instagram,  I post a Halloween themed illustration every day.

I hope you enjoy the fun and romantic atmosphere of this special series!

 

Every Day Illustration: Halloween Special 2毎日イラストハロウィンスペシャル2

10月2日から約一ヶ月間スペシャル、と題して(笑)、いつもの「おしゃれなおばあちゃん」と一緒にインスタグラムにハロウィンイラストを毎日アップしています。   #martinacheakiko

毎日2種類のイラストをアップする、シンプルですが、お仕事がある日だったり、疲れ気味の日には重い腰をあげる想いになりますね。でも大好きな「おしゃれなおばあちゃん」とハロウィン♪描き始めると、いつもいつのまにか夢中になっています♪

前回に続き、インスタグラムにアップしているイラストの数枚をご紹介します。

ハロウィンのちょっと奇妙で楽しい雰囲気を少しの間だけ、お楽しみいただけたら嬉しいです♪

In addition to my daily illustration of “Fancy Granny” , during the month of October at #martinacheakiko on Instagram,  I post a Halloween themed illustration every day.

Posting 2 different illustrations on Instagram every day can be challenging. When I’m tired or have some works to finish, I feel hard to bring myself up to start. But once starting, I can’t think anything, but drawing until it gets done.

Here are some new illustrations that I post on Instagram every day.

I hope you enjoy the fun but spooky atmosphere of this special series!

 

Everyday Illustration : Halloween 毎日イラスト:ハロウィンスペシャル

12歳の頃数カ月過ごしたハワイで大ファンになったハロウィン♪不思議なもので、子供の頃に感じたワクワク感は、大人になっても残るものですね♪

10月2日から約一ヶ月間スペシャル、と題して(笑)、いつもの「おしゃれなおばあちゃん」と一緒にインスタグラムにハロウィンイラストを毎日アップしています。   #martinacheakiko

ハロウィンのちょっと奇妙で楽しい雰囲気を少しの間だけ、お楽しみいただけたら嬉しいです♪

Although it was quite a few years ago already, I still remember how excited I was for my first Halloween in Hawaii when I was 12 years old.

In addition to my daily illustration of “Fancy Granny” , during the month of October at #martinacheakiko on Instagram,  I post a Halloween themed illustration every day.

I hope you enjoy the fun but spooky atmosphere of this special series!

 

 

 

 

 

 

展示のお礼と製作過程での裏話:Behind-the-scenes story of making illustration

The exhibition was extended until this week, and now it is over.

I would like to express my gratitude for BD Fugue Cafe , Gérard Moreau, and friends who visited the exhibition!

Especially, Sandra, who helped installing the works and even sold them for me…!

Thank you very much!!!

Even though I displayed only 5 illustrations, many friends took time to visit the exhibition.

I also thank to someone who bought my works during the exhibition.

先週から1周間延長になった展示が無事に終了しました。

BD Fugue Cafeさん、 Gérard Moreauさん、そして忙しい時間の中見に来てくださった友人の皆さん、

そして特に、カフェで作品を展示し、作品を売ってくださったサンドラさん、

本当にありがとうございました!

展示していた作品は5点、と少なく、

小さな展示だったにもかかわらず、色々な方が訪れ、

お店に訪れたお客様もご覧になってくれ、絵を買ってくださった方もいらしたそうです。

皆さん、時間を割いて見に来てくださり、本当にありがとうございました!

 

Since the exhibition is over, I would like to share with you the illustrations that I displayed.

You may feel some are strange and little bit scary.

I prepared illustrations in fantasy for adult.

I also tried to express the atmosphere of my country , Japan.

I hope you can enjoy the fantastic atmosphere with these works!

今回は大人向けのファンタジーの雰囲気で描いた作品ということで、少し不思議で怖い雰囲気の作品もありました。

また、生まれた国、日本の雰囲気を加えて作品にしてみました。

展示も終了しましたので、ここで作品を紹介させていただきたいと思います。

楽しんでいただけたら嬉しいです★

「ささやき: Whispering Voice」

黒インク、ガラス絵の具、黒ペン: Indian Black Ink, Glass Painting, Black pen

製作過程での裏話:Behind-the-scenes story

I wanted to try and started testing an Indian black ink on a paper, and ended up as one illustration.  In this image, I used an image of my dream that I had when I was about 8 years old. The dream had a very sad story, and I don’t know why I had such a wired dream at that time.

Here is a brief story of the dream:

There were 3 children. One was a girl who wore a bright red Japanese traditional clothes, and two others were boys. Except the bright colored Japanese clothes on the girl, everything was black and white. They always talked and played together. The two boys loved the girl, and the girl loved one of the boys. The girl and one of the boys told their love each others and decided to tell the other boy about their relationship. One day, the two boys were talking at the top of the small hill near a big pond. One of the boys confessed his love for the girl and their relationship, and the other boys got confused and angry inside of him. Suddenly, the boy who just found out the realty,  got very upset and pushed his friend strongly to the pond… The one who confessed was  drowned in the pond… The boy who killed his friend ran to the girl’s house. He did not have any regret or bad feeling about what he had done until he saw a very very strange thing at the girl’s house. At the girls house, there were all family and the relatives of the girl sat down crying around the open hearth. The boy slowly entered the house, and looked at the hearth where people were crying at. He could not believe what he saw. There was a big pan on the fire place, and inside of the big pan, a doll wearing the bright red Japanese clothes was bending its body with its blue color face. The doll was the girl who he loved. No one knew how she died. The boy started feeling a great regret for what he had done.

I clearly remember the image of the dream. I’m wondering if the dryad in this illustration is trying to tell the girl about the sad future or inviting her to their world…? I tried to express the mysterious atmosphere in this illustration.

この作品は黒いインクを筆で使ってみたくて描き始めたものです。ガラス絵の具と黒の組み合わせが素敵だろうな、と描き始めました。実は、このイメージには、小さい頃に見た夢をモデルにしています。8歳頃だったでしょうか。それは悲しいお話で、8歳の私がどうしてこういう夢を見たのか今でも不思議です。そのお話では、3人の子供が登場しました。一人はこのイラストに描かれたような、派手な赤い着物を着た女の子。他の二人は着物を着た男の子達でした。この女の子の着ている赤い着物以外のものは全て白黒。二人の男の子はこの赤い着物の女の子を好いていました。そして女の子も、二人のうちの一人の男の子を好いていました。女の子とその男の子は想いを語り合い、もう一人の男の子に伝える決心をしました。そしてある日、二人の男の子が沼の辺りで会い、女の子と想いを通じあった男の子がもう一人の男ののこにその事を伝えていました。すると、好きな子を取られてしまったと思った男の子が殺気を起こし、女の子の事を伝えた男の子を沼に突然突き落としてしまったのです。そして彼は急いで女の子の家に向かいましたが、何やら様子がおかしいのです。家に入ると女の子の家族が全員集まり、囲炉裏の周りを囲んでいました。そう、女の子は亡くなっていたのです。男の子は驚きつつも囲炉裏に近づきました。すると、その女の子は赤い着物をまとったまま人形になり、囲炉裏の鍋にすっぽりと収まっていました。。

この夢は小さかった私の脳裏にしっかり残りました。このイラストの中の木の妖精は、女の子に悲しい未来を伝えているのでしょうか、それとも、そんな悲しい未来よりも、こちらへおいで、と誘っているのでしょうか?そんな不思議な雰囲気を出してみようと描いたイラストです。

「藤:Japanese Wisteria」

黒インク、水彩、ガラス絵の具、黒ペン: Black Indian Ink, Glass Painting, Water Color painting, Black Pen

製作過程での裏話:Behind-the-scenes story

I love Japanese Wisteria. To me, this flower has not only such a stunning perfection of beauty, but also a presence of mystery. The shape of the trunk and the branches make  me feel that way. When I realized, I started drawing a dryad on a paper without any hesitation.

日本の藤。本当に美しいこの花。私には藤の花が美しいだけでなく、神秘的な不思議さの印象を与えてくれます。木や枝の形がそう思わせるのかもしれません。気がついたら、何の躊躇もなく、木の妖精、ドライアドを描き始めていました。

「こいのぼり:Koi-nobori ( Carp Streamer)」

黒インク、水彩、ガラス絵の具、黒ペン: Black Indian Ink, Glass Painting, Water Color painting, Black Pen

製作過程での裏話:Behind-the-scenes story

In this painting, there are several reasons. The first reason is simple, a desire to express Japanese atmosphere. These Carp Streamer shaped like fishes  represent the strength to achieve goals because these fishes can swim against the river stream. a symbol for Boy’s day( May 5th) in Japan.  According to Japanese American National Museum, the carp was chosen as a symbol for Boys’ Day because “the Japanese consider it the most spirited fish — so full of energy and power that it can fight its way up swift-running streams and cascades. Because of its strength and determination to overcome all obstacles, it stands for courage and the ability to attain high goals. Since these are traits desired in boys, families traditionally flew Koinobori from their homes to honor their sons.” (Japanese American National Museum, 2006). But, here, I drew a young woman because I wanted to express the strength of whole people in this planet who have the ability to adjust to the environment and fight against the hardships. I thought that I can draw a woman since they can give a birth and raise children. I tried to express “the ability to adjust to the environment” by drawing the women’s hair merging to the view, also, I just love the style of merging hair to the nature.

この作品は単純に日本を表現したかった、という理由と、鯉が水流に逆らって川を上がっていく強さを表現したかったことから出来ました。鯉のぼりなのに、どうして男の子ではないか。それは環境に順応しながら逆境に立ち向かう人間自体の強さを表現したかったから。女性の髪の毛を海や後ろの丘のような雲のような部分になっていくようにしたのは、環境に順応する、という部分を表現するためなのと、髪の毛を自然のものに融合させることがただ単純に、好きだから♪そんな感じで出来上がった作品です。

「独創性: Unique Expression」

黒インク、水彩、ガラス絵の具、黒ペン: Black Indian Ink, Glass Painting, Water Color painting, Black Pen

製作過程での裏話:Behind-the-scenes story

In this illustration, I had an image from the beginning. I tried to express the beauty of a person’s heart as flowers. I think these flowers of heart can appear in action and behavior naturally to adorn oneself. Actually, I was preparing another illustration for the exhibition, but in the last minute, I changed my mind, and started working on this illustration. I finished this the day before the installation day. There are many other illustrations I did not display at the exhibition.

この作品は、このイメージのまま、人の心がそのまま表に現れる様子を想像して出来上がりました。展示直前まで他の作品にしようと思って用意していたのですが、最後の最後でもう一枚、とこの作品を3日前くらいに描き始め、前日に終わらせて展示用の一枚になりました。展示のために用意したけれど展示されなかった作品は何枚もあります。

「母なる海:Mother of the Sea」

黒インク、ガラス絵の具、黒ペン: Black Indian Ink, Glass Painting, Black Pen

製作過程での裏話:Behind-the-scenes story

I did not plan the final image for this illustration. I dropped little bit of glass painting medium on a paper, and these spots looked like a golden fishes for me. That is the beginning for this illustration. After having the idea of the golden fishes, I started following the shape and making outlines with a black pen. Then, I continued adding tiny lines with the black pen, and I started having a final image of this illustration. The lines with the fishes remind me the flow of water of the sea. Since the sea is called ” Mother nature”, I drew a face of a woman on the left on top. Then, here it is, one illustration was born.

この作品はガラス絵の具を初めて使った時に試しで勢い良く垂らしたガラス絵の具が、金魚の形に見えたことからできた作品です。透明のガラス絵の具を数種類紙に垂らし、その絵の具が乾いた後に油性ペンで形を型取り、周りの細かい線を付け足してこの作品が出来上がりました。描き始めた時はまだ左上の女性の顔を描く予定はなく、細かい線を描きながら魚の住む海を思い浮かべ、その海が母、と呼ばれていることから、女性の顔を描くことにしました。そうやってこのイラストが出来上がりました♪

Exhibitions at BD Fugue Cafe in Nice ニース、バンドデシネのカフェと展示

The exhibition with a fun and energetic computer graphic artist Gérard Moreau

at BD Fugue Cafe in Nice

has started on May 22nd, and finishing on June 12th.

楽しくエネルギッシュなコンピューターグラフィックアーティスト、Gérard Moreauさんとの展示、

BD Fugue Cafe in Niceにて

5月22日から6月12日まで続いています。

This time, I prepared 5 A3 size illustrations in theme of fantasy with Pens, vitrail, ink and water color.

今回はA3サイズのファンタジーテーマで、ペン、ガラス絵の具、インクと水彩を使ったイラスト

5枚用意しています。

Other Pen style illustration ペンのイラスト他の作品

Other watercolor illustration 水彩イラスト他の作品

 

The first exhibition at  BD Fugue Cafe in Nice  was in 2015.

I also prepared works in theme of fantasy, but with acrylic medium.

BD Fugue Cafe in Niceさんで最初に展示させていただいたのは2015年。

今回と同じようにファンタジーのテーマでしたが、

アクリル絵の具を使用しました。

 

 

 

 

 

 

 

 

Other Acrylic Fantasy アクリルでのファンタジー他の作品

Acrylic Landscape Paintings アクリル風景画作品

In this year, I am working on the mixed technique with Acrylic, water color and pens.

I am looking forward to introducing you my new illustrations with the mixed technique at

 the next exhibitions !

今年はアクリル、水彩、ペンなどの描き方をミックスしたテクニックで描き始めました。

次回の展示などでご紹介できることを楽しみにしています!

  Progress episode 経過ブログ

 

 

 BD Fugue Cafe in Nice

The fun shop is located near Gare de Nice-Ville train station.

They have many interesting and fun books of Bande dessinée( comics).

 BD Fugue Cafe in Nice というカフェはニース駅の近くにある、

バンドデシネ(コミックス)の楽しい本がたくさん揃っているお店です。

( The photo is from 写真はGoogle Mapからお借りしました。)

At the shop, they sell my original post cards and bookmarks all year long.

Right now, they have 8 different designs.

( In this photo below, it seems one of the cards was just sold!)

お店では現在店頭でオリジナル絵葉書8種類とブックマークを売っていただいています。

(下の写真では絵葉書が一種類、ちょうどどなたかが買ってくださったようで抜けています。)

You find bookmarks at the casher.

キャッシャーには、下の写真のデザインのブックマークが置いてあります。

The atmosphere in the shop is

  very cozy and comfortable to take a break with nice hot and cold drinks.

お店の雰囲気はほっとでき、温かいドリンクと冷たいドリンクが揃い、

居心地が良く、一休みにはちょうど良い空間になっています。

My favorite drink from their cafe is Yuzu flavored Ramune.

It is one of popular Japanese soft drinks.

Who has never tried this before, try and have fun to open it 😉

このお店でお気に入りのドリンクは

ゆずのラムネ!

フランスに来てラムネが飲めるとは(笑)

しかも甘すぎなくてすっきり美味しいです♪

まだ試したことのない方、是非お試しあれ!

瓶を開けるのがなかなか楽しいです♪

This is becoming one of my favorite places to have cafe with friends.

I wish you can visit and find yourself comfortable at this lovely cafe when you visit Nice!

ニース内でお茶をするのにお気に入りのカフェの一つになってきています。

ニースにいらした際は是非、ほっとするこのカフェへお立ち寄りください。

Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃん

Follow Fancy Granny’s adventures on Instagram: updated daily!

インスタグラムに毎日アップしています

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話18 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話17(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話16 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話15 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話14 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話13 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話12 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話11(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話10(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話9(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話8(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話7 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話6( Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話 5 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話4 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話3 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話 2 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話1 (Only in Japanese)

Exhibition Announcement 5月展示のお知らせ

Exhibition at BD Fugue Café will be held

 from 22 May 2018 to 12June 2018

I will display black pen and pigments pieces

Please visit the exhibition at BD Fugue Café in Nice

5月ニースでの展示日程が決まりました。

5月22日(月曜日)から6月12日(月曜日)まで。

今回はペンとガラス絵の具、水彩絵の具などを使ったイラストを数枚展示します♪

ニース付近にお住まいの方は是非お立ち寄りください★

 

おしゃれなおばあちゃんのお話1−18話

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話18 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話17(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話16 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話15 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話14 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話13 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話12 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話11(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話10(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話9(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話8(Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話7 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話6( Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話 5 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話4 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話3 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Grannyおしゃれなおばあちゃんのお話 2 (Only in Japanese)

Stories of Fancy Granny おしゃれなおばあちゃんのお話1 (Only in Japanese)

 

Fancy Granny Stories おしゃれなおばあちゃんのお話18

星の村の小人さんと

流れ星を眺めるおばあちゃんとポピーちゃん。

すると2つの綺麗な玉が

ふわふわ空へ上がっていくのが見えました。

不思議に思ったポピーちゃんが

あれはなあに?

おばあちゃんは何も言わずに

静かに立ち上がり、

小人さんにお願いして

星でいっぱいに飾った笹の木を

一本いただきました。

小人さんは不思議そうに訪ねました。

どこに持って行くんだい?

おばあちゃんはにこにこしながら

この木はありがとうと希望がいっぱいくっついた

木だからね♪

見ていてごらん、

持って歩くと

いろんなことが見えてくるのよ♪

どれだけたくさん歩いたでしょう?

大きな川を渡れずに困っている人達がいました。

おばあちゃんは、

息をする間もなく

どーーーーーーん!!!

と、星の付いた笹の木を橋にして

みんなを向こう岸に渡してあげました。

笹の木を置いて、

星だけを持ち、

さらにさらに

歩いていくと、

今度は

空に浮かぶお城の見える丘へやってきました。

小人さんが小さな声で言いました。

希望を無くした城だ。。。

おばあちゃんが

ポピーちゃんと小人さんを見て

ウインクをひとつすると、

二人はすぐに

自分達が持っているこの星が

みんなの希望になると気が付きました。

ところが、

そこからが大変でした。

大きな森を抜け、空の城まで長く長く続く階段を

一歩、一歩、上がっていくのです。

小人さんは

ふーふー!

ポピーちゃんも

ひーひー!

言いながら一生懸命上がっていきます。

おばあちゃんも、

大きな星をしっかり運びながら

ひーひー、ふーふー!

気がつくと、様子を見ていたたくさんの小人さんたちが

おばあちゃん達を応援しています。

もう少しだ!

あと一歩!

あと一歩!

階段を上がりきった3人が見たものは

たくさんの不思議な綺麗なふわふわの玉でした。

あ!!!

ポピーちゃんが叫びました。

小人さんの森の丘で見た、

ふわふわ浮いて上がっていった玉だったのです。

おばあちゃんは

にっこり笑って

命の玉はね、

自由自在に輝けるのよ。

本当に希望が欲しいのは、

ほら、見てごらん。

雲の下のたくさんの人達。

ポピーちゃんはびっくりしました。

地上はあまりにたくさんの

悲しい顔でいっぱいなのです。

ポピーちゃんは泣き出しました。

今まで知らなかったことが

悲しくて悲しくて、

いっぱい、いっぱい泣きました。

そして、

ふと、涙を止めました。

何ができるかな?

ポピーちゃんのまっすぐな目に

おばあちゃんは

にっこり笑って、

持ってきた星を

たくさん、たくさん、

降らしましょう!

たくさんの星は空いっぱいに広がって、

大空を

きらきらきらきら、

輝かせました。

ポピーちゃんの流した涙も

輝きの一部になって、

眺める人達を驚かせているようです。

小人さんとおばあちゃんは

ポピーちゃんを微笑みながら眺めていました。

家に帰ると、ポピーちゃんは

みんなの笑顔の写真を

壁にいっぱい

飾りました。

みんながもっともっと

心の底から笑顔になれますように

そう

祈りを込めて。

 

Fancy Granny other episodes 他のおしゃれなおばあちゃんのお話とイラスト

Fancy Granny Storiesおしゃれなおばあちゃんのお話17

どんでんがらがら。

夏のお祭り

わーいわい。

いたずら好きなおばあちゃん、

大きなちょうちんにちょこっと隠れて

みんなをびっくりさせています。

楽しい楽しい音の中、

いつのまにか

日が暮れて街はすっかり暗くなりました。

そしてみんなでろうそくを灯したランタンを

ありがとうの気持ちをたくさん込めて

みんなで空へ飛ばし始めています。

ご先祖様へ、

ありがとう!

いつも見守ってくれてありがとう!

みんなで一緒に空へランタンを飛ばしていると、

冒険好きなおばあちゃんとポピーちゃんが

ランタンにぴょーん!

おもいっきり飛び乗りました。

近くにいたきつねさんも一緒になって

ぴょーん!

ほんのり明かりの灯ったランタンは

ふわふわふわふわ

ゆっくりお空へ上がっていきます。

気がついたら

おばけの森の上を

ふわふわふわふわ。

森の中から首のながーーーーーい、

ろくろっくびのお姉さんが

こんばんは〜。。。

きゃーーーーーーー!!!

とポピーちゃんが驚いていると

おばあちゃんは大喜び!

あれあれ、きつねさんも大満足で森に帰って行くようです。

あれあれ、そうか、

あのろくろっくびは

きつねさんの魔法だったんだ!

さらにさらに、

ふわふわふわふわ

風に乗って浮いていると

小さな星を

ぽつん

と掲げた可愛い村へやってきました。

そこで出会ったのは

森の小さな小人さん。

遠くの村へやってきたのに、

小人さんも同じように

ご先祖さまにありがとうを伝えようとしています。

小人さんの伝え方は

森の木々にたくさんの星を

飾って

暗い森を明るくきらきらさせるようです。

早速おばあちゃんとポピーちゃんは

お星さまを捕まえて

森の木々に

たくさん、たくさん、

星を飾ってお手伝い。

森がすっかり明るくなると、

小人さんが

ありがとうのメロディを

小さなラッパで奏で始めました。

楽しく素敵なメロディに

おばあちゃんも歌い始めました。

ご先祖様に

ありがとう♪

優しい気持ちを

ありがとう♪

心にいつも

愛をいっぱい

ありがとう♪

優しい気持ちでいっぱいになった

みんなの心が、

ふわふわふわふわ

心軽くなっていくようです。

そしてほら、

おばあちゃんの声が聞こえてきます。

ありがとうでいっぱいになると

明日への冒険がもっともっと、

楽しくなるね♪

 

Fancy Granny Other episodes 他のお話とイラスト